桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓王曰:“晋阼存亡,在此一行。”相与俱前。王之恐状,转见于色;谢之宽容愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏,讽“浩浩洪流”,桓惮其旷远,乃趣解兵。王、谢旧齐名,于此始判优劣。
桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓王曰:“晋阼存亡,在此一行。”相与俱前。王之恐状,转见于色;谢之宽容愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏,讽“浩浩洪流”,桓惮其旷远,乃趣解兵。王、谢旧齐名,于此始判优劣。
桓温埋伏好士兵,设宴遍请朝廷官员,想趁此机会杀了谢安、王坦之。王坦之非常害怕,问谢安:“应该采取什么办法?”谢安神色不变,对王坦之说:“东晋王室的存亡,全看我俩此行了。”就和王坦之一起前去(赴宴)。王坦之的恐惧神色,渐渐的从脸上显露出来。而谢安的从容,也在神态上表示得更加清楚。(谢安)走上台阶找座位坐下,模仿洛阳书生吟诵诗文的音调,朗诵起“浩浩洪流”的诗篇。桓温被谢安的旷达风度和自若本色镇住了,连忙传令撤走兵士。王坦之和谢安以前是齐名的,通过这件事才分出了高低。
桓温埋伏好士兵,设宴遍请朝廷官员,想趁此机会杀了谢安、王坦之。王坦之非常害怕,问谢安:“应该采取什么办法?”谢安神色不变,对王坦之说:“东晋王室的存亡,全看我俩此行了。”就和王坦之一起前去(赴宴)。王坦之的恐惧神色,渐渐的从脸上显露出来。而谢安的从容,也在神态上表示得更加清楚。(谢安)走上台阶找座位坐下,模仿洛阳书生吟诵诗文的音调,朗诵起“浩浩洪流”的诗篇。桓温被谢安的旷达风度和自若本色镇住了,连忙传令撤走兵士。王坦之和谢安以前是齐名的,通过这件事才分出了高低。
桓(huán)公伏甲设馔(zhuàn),广延¹朝士,因此²欲诛谢安、王坦之。王甚遽(jù)³,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓王曰:“晋阼(zuò)存亡,在此一行。”相与俱⁴前。王之恐状,转见于色;谢之宽容愈表⁵于貌。望阶趋席,方作洛生咏⁶,讽“浩浩洪流”,桓惮(dá)其旷远,乃趣(cù)⁷解兵⁸。王、谢旧齐名,于此始判优劣。
¹延:邀请。²因此:趁此。³遽:害怕。³计:计谋。⁴俱:都,一起。⁵表:表现。⁶洛生咏:晋时洛阳一带的读书人吟诵诗文的音调。⁷趣:通“促”,立即,赶快。⁸兵:兵士。
¹延:邀请。²因此:趁此。³遽:害怕。³计:计谋。⁴俱:都,一起。⁵表:表现。⁶洛生咏:晋时洛阳一带的读书人吟诵诗文的音调。⁷趣:通“促”,立即,赶快。⁸兵:兵士。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
>桓温埋伏好士兵,设宴遍请朝廷官害,想趁此机会杀了>谢安、王坦之。王坦之非常害怕,问谢安:“应该采取什么办法?”谢安神色不变,对王坦之说:“东晋王室的存亡,全看我俩此行了。”就和王坦之一起前去(自宴)。王坦之的恐惧神色,渐渐的从脸上显露出来。而谢安的从容,也在神态上表示得更加清楚。(谢安)走上台阶找座位坐下,模仿洛阳书生吟诵诗文的音调,朗诵起“浩浩洪流”的诗篇。桓温被谢安的旷达风度和自若本色镇住了,连忙传令撤走兵士。王坦之和谢安以前是齐名的,通过这件事才分出了高低。
注释
延:邀请。
遽:害怕。
计:计谋。
表:表现。
俱:都,一起。
因此:趁此。
趣:通“促”,立即,赶快。
洛生咏:晋时洛阳一带的读书人吟诵诗文的音调。
兵:兵士。>